只要是文件夹就可以一直往下点开,文件右侧眼睛图标可以预览....

信息加载中,请等待...

  • 0.十二天突破英汉翻译 笔译篇.pdf
  • 01.定语从句的翻译.mp4
  • 02.1定语从句的前置合译法(1).mp4
  • 02.2定语从句的前置合译法 (2).mp4
  • 03.1 定语从句的前置合译法与后置分译法(1).flv
  • 03.2 定语从句的前置合译法与后置分译法(2).mp4
  • 03.3 定语从句的前置合译法与后置分译法(3).flv
  • 04.1 定语从句溶合变译法(1).mp4
  • 04.2 定语从句溶合变译法(2).flv
  • 05.1 定语从句翻译练习(1).mp4
  • 05.2 定语从句翻译练习(2).flv
  • 05.3 定语从句翻译练习(3).mp4
  • 05.4 定语从句翻译练习(4).flv
  • 05.5 定语从句翻译练习(5).mp4
  • 05.6 定语从句翻译练习(6).flv
  • 05.7 定语从句翻译练习(7).mp4
  • 05.8 定语从句翻译练习(8).flv
  • 05.9 定语从句翻译练习(9).mp4
  • 06.1 非谓语动词的翻译(1).flv
  • 06.2 非谓语动词的翻译(2).mp4
  • 06.3 非谓语动词的翻译(3).flv
  • 06.4 非谓语动词的翻译(4).mp4
  • 06.5 非谓语动词的翻译(5).flv
  • 06.6 非谓语动词的翻译(6).mp4
  • 06.7 非谓语动词的翻译(7).flv
  • 06.8 非谓语动词的翻译(8).mp4
  • 06.9 非谓语动词的翻译(9).flv
  • 07.1 被动语态的翻译(1).mp4
  • 07.2 被动语态的翻译(2).flv
  • 07.3 被动语态的翻译(3).mp4
  • 07.4 被动语态的翻译(4).flv
  • 07.5 被动语态的翻译(5).mp4
  • 08.1 代词的翻译(1).flv
  • 08.2 代词的翻译(2).mp4
  • 08.3 代词的翻译(3).flv
  • 08.4 代词的翻译(4).mp4
  • 09.1 形容词与副词的译法(1).flv
  • 09.2 形容词与副词的译法(2).mp4
  • 10.1 增词与减词(1).flv
  • 10.2 增词与减词(2).mp4
  • 10.3 增词与减词(3).flv
  • 10.4 增词与减词(4).mp4
  • 10.5 增词与减词(5).flv
  • 10.6 增词与减词(6).mp4
  • 10.7 增词与减词(7).flv
  • 11.1 主谓搭配(1).mp4
  • 11.2 主谓搭配(2).flv
  • 11.3 主位搭配(3).mp4
  • 11.4 主位搭配(4).flv
  • 12.1 中西方文化差异(1).mp4
  • 12.2 中西方文化差异(2).flv
  • 12.3 中西方文化差异(3).mp4
  • 12.4 中西方文化差异(4).flv
  • 12.5 中西方文化差异(5).mp4
  • 12天突破英汉翻译最新印刷版(内容没变).pdf
  • 13.1 段落综合讲解(1).flv
  • 13.2 段落综合讲解(2).mp4
  • 13.3 段落综合讲解(3).flv
  • 13.4 段落综合讲解(4).mp4
  • 武峰12天系列之蓝色-十二天突破英汉翻译笔译篇第二版187页.PDF
1.本站不存储真实文件,仅展示文件信息。
2.用户自主配置内容,包括但不限于文件夹、链接、关联网盘等,不代表本站立场。
3.本站以文本、图片展示内容,无法及时审核其合法性。发现侵权内容,请提供资质及链接给客服,将立即移除。
官网:pan.tpym.cn 微信:fffin77